วันพฤหัสบดีที่ 18 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

วันที่ 18 พฤศจิกายน 2553

목요일 [10/11/18]

9.00   시 :  출근하고 나서 Inquiry about Eligbility for skill Test 서류
                    를 번역했음 및 기능수준평가 대상자 여부 조회 서류를
                    번역했음
12.00 시 :  점심 시간, 오늘 먹은 음식은 카우팟카이다우라고 함
13.00 시 :  오전 때 서류를 또 번역했음
15.00 시 :  IBA S&I EMEAA COST SHARING AGREEMENT 서류를
                    쳤음
18.00 시 :  퇴근한 다음에 제가 끼우국수를 한 그릇을 먹어서 기숙사에
                    들어갔음

요약 :  오늘 하는 일은 번역하는 것입니다. 너무 재미있었고 새로운 단어도
             알게 되었습니다. 매일 번역하는 일을 하게 되면 좋겠습니다.
             그리고 통역도 하면 더 좋겠다고 생각합니다.

วันพฤหัสบดี (18/11/10)

9.00   น.  :  เข้าฝึกงานและแปลเอกสารเกี่ยวกับ Inquity about Eligbility for skill Test
                   และแปลเอกสารภาษาเกาหลีเกี่ยวกับการทดสอบทักษะฝีมือแรงงาน
12.00 น.  :  พักเที่ยง, อาหารที่กินในวันนี้คือ ข้าวผัดไข่ดาว
13.00 น.  :  แปลเอกสารต่อจากช่วงเช้า
15.00 น.  :  พิมพ์เอกสารภาษาอังกฤษเรื่อง IBA S&I EMEAA COST SHARING
                   AGREEMENT
18.00 น. :  หลังจากที่เลิกงานแล้วก็กินบะหมี่เกี๊ยวหนึ่งชามแลัวก็กลับเข้าหอพัก

สรุป :  งานที่ทำในวันนี้นั้นเป็นงานแปล และสนุกมากอีกทั้งยังได้คำศัพท์ใหม่ๆด้วย
         ถ้าได้แปลทุกวันก็คงจะดี และถ้าหากได้ล่ามด้วยก็ยิ่งดี

วันพุธที่ 17 พฤศจิกายน พ.ศ. 2553

วันที่ 17 พฤศจิกายน 2553

수요일 [10/11/17]

9.00   시 :  출근하고 나서 Power of Attorney 서류를 쳤음
10.00 시 :  Mobile Phone Sevice에 대한 서류를 태국어로 번역했음
12.00 시 :  점심 시간, 오늘 메누는 카우무크럽이라고 함
13.00 시 :  오전 때 서류를 다시 번역했음
14.00 시 :  Blog에 오늘 하는 일과 이 번주의 일을 정리하고 담겼음
18.00 시 :  퇴근한 다음에 바로 기숙사에 들어갔음

요약 :  오늘 하는 일은 영어에서 태국어로 번역하는 것입니다.
            원래는 자심감이 별로 없지만 결국에는 다해냈습니다.

วันพุธ (17/11/10)

9.00   น.  :  เข้าฝึกงานและพิมพ์เอกสารเกี่ยวกับ Power of Attorney
10.00 น.  :  แปลเอกสารเกี่ยวกับ Mobile Phone Service
12.00 น.  :  พักเที่ยง, อาหารกลางวันนี้คือ ข้าวหมูกรอบ
13.00 น.  :  แปลเอกสารต่อจากช่วงเช้า
14.00 น.  :  เขียนบล็อก และรวบรวมข้อมูลการทำงานของวันนี้และสัปดาห์นี้
18.00 น.  :  หลังจากที่เลิกงานก็กลับหอพัก

สรุป :  งานที่ทำในวันนี้นั้นเป็นการแปลจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
        ซึ่งเป็นงานที่ยาก แต่สุดท้ายแล้วก็เสร็จด้วยดี

วันที่ 16 พฤศจิกายน 2553

화요일 [10/11/16]

9.00   시 :  출근하고 나서 Power of-Attorney; Amendment to the
                  comtramt of Technical and commercial assistance 에
                  대한 서류 및 ASIA HEALTH  CO., LTD의고용 계약을 쳤음
12.00 시 :  점심 시간, 오늘 음식은 국수라고 함
13.00 시 :  DE BRAUW BLACKSTONE WESTBROEK에 대한
                   서류를 쳤음
18.00 시 :  퇴근한 후에 저녁 밥을 먹어서 바로 기숙사에 들어갔음

요약 :  오늘 하는 일은 대부분 탁자를 치는 것이니까 저의 탁자를 치는
            능력이 더 잘 해졌습니다.

วันอังคาร (16/11/10)

9.00  น.  :   เข้าฝึกงานแล้วก็พิมพ์เอกสารเกี่ยวกับ Power of - Attorney;
                   Amendment to the contract of Technical and
                   commercial assistance และสัญญาจ้างงานของบริษัท ASIA HEALTH
12.00 น.  :  พักเที่ยง, อาหารเที่ยงคือ ก๋วยเกี๋ยว
13.00 น.  :  พิมพ์เอกสารเกี่ยวกับ DE BRAUW BLACKSTONE
18.00 น.  :  หลังจากเลิกงานก็ทานข้าวเย็นแล้วเข้าหอพัก

สรุป  :  งานที่ทำในวันนี้นั้นส่วนใหญ่ก็จะเป็นประเภทงานพิมพ์มากกว่า
          ดังนั้นจึงทำให้ความสามารถในการพิมพ์ของผมดีขึ้น

วันที่ 15 พฤศจิกายน 2553

월요일 [10/11/15]

9.00   시 :  출근하고 영어를 쳤음
12.00 시 :  점심 시간, 오늘 메누는 카우팟무크럽이라고 함
13.00 시 :  언어를 확인하고 태국 박물관 및 민족주의 사진 서류를
                    검사했음
15.00 시 :  언어를 확인하고 Finanzamt Hellbronn 서류를 검사했음
17.00 시 :  타이유로 (태국) 회사의 서류를 쳤음
18.00 시 :  퇴근한 다음에 바로 기숙사에 들어갔습니다.

요약 : 오늘 하는 일은 좀 많고 새로운 하는 방법도 많아서 좀 힘들지만
           새롭고 급힌 제일 좋은 방법을 알게 되었습니다.

วันจันทร์ (15/11/10)

9.00   น.  :  เข้าฝึกงานและ พิมพ์เอกสารภาษาอังกฤษ
12.00 น.  :  พักเที่ยง, เมนูอาหารวันนี้คือข้าวผัดหมูกรอบ
13.00 น.  :  พิสูจน์อักษรและ ตรวจเอกสารเกี่ยวกับ พิพิธภัณฑ์กับ
                   ภาพฉายความเป็นชาติ
15.00 น.  :  พิสูจน์อักษรและ ตรวจเอกสารเกี่ยวกับ Finanzamt Hellbronn
17.00 น.  :  พิมพ์เอกสารของบริษัท ไทยยูโร (ประเทศไทย) จำกัด
18.00 น.  :  หลังจากเลิกงานก็เข้าหอพักทันที

สรุป  :  งานที่ทำวันนี้นั้นค่อนข้างมาและมีวิธีการทำที่ใหม่ๆมากด้วย
          ดังนั้นจึงรู้สึกว่ายากแต่ก็ได้รู้ถึงวิธีการทำงานที่ใหม่และดีๆ มากมาย